Curiosidades lingüísticas que se aprenden con mi hermano

Vocabulario

añagaza [1(8)]

avezado [1(8)]

baciyélmico [1(5)]

Crotorar: ruido que hacen las cigüeñas [1(2)]

Himplar: ruido que hacen las hienas [1(2)]

irenista [1(5)]

lengua criolla [1(6)]

metonimia [1(9)]

ojilato periculto [1(3)]

pidgin: lengua intermedia usada entre gente que no tiene una misma lengua, como ocurría en las colonias con esclavos de distintas procedencias. [1(6)]

psicosomático [1(7)]

septentrional [1(3)]

sinécdoque [1(9)]

vexilología [1(1)]

zorrocloco [1(1)]

Latinismos

cunnilingus [1(9)]

De gustibus non est disputandum: para gustos los colores [1(10)]

ex profeso [1(4)]

Grosso modo, no a grosso modo [1(2)]

Mea est ultio: la venganza es mía [1(1)]

mens sana in corpore insano [1(7)]

velocius quam asparagi coquantur: más rápido de lo que tarda en cocerse un espárrago [1(6)]

Veni, vidi, vici, no Veni, vidi, vinci [1(2)]

Sinónimos

Embaucadores, arteros, trapaceros, perillanes, bergantes [1(1)]

Fullería, candonga, artimaña, cancamusa, martingala [1(1)]

Retahíla, ringlera [1(1)]

Neologismos, extranjerismos y otras expresiones modernas

fake fact: dato falso, pero curioso, que se cuenta como verdadero [1(2)]

fun fact: dato curioso [1(4)]

Hva heter du?: en noruego ‘¿Cómo te llamas?’ [1(11)]

Kan du stave det?: en noruego ‘¿Puedes deletrearlo? [1(11)]

llegar a la patata: llegar al corazón [1(10)]

tirar la boca: lanzarse a besar a alguien [1(8)]

Expresiones inventadas o no usadas en el español general

darse por cachiporra: darse por vencido [1(4)]

chascarrilleras [1(4)]

flirteador [1(5)]

grog: ron con miel y limón calentado en el microondas) [1(7)]

manil: [1(8)]

sopesamiento: [1(10)]

en desayunas: [1(11)]

Etimologías, toponimias y otros orígenes y significados de palabras

añagaza: del árabe clásico naqqaz, que significa ‘pájaro saltarín‘. [1(8)]

etxe: en vasco ‘casa’. Sabiendo que berri es ‘nuevo’, el apellido Etxeberria significa ‘casa nueva’, con lo que es igual que (o un calco de) Casanova o Cánovas. También con etxe está sagaretxe. Sagar significa ‘manzana’, por lo que el significado literal es ‘casa de la manzana’, y es como se llama a las sidrerías. Y luego Goikoetxea es ‘casa de arriba’. [1(11)]

-ez: en latín el genitivo de nombres como Rodericus o Fernandicus terminaba en –i, Roderici y Fernandici, y significaba algo así como ‘de Fernando’ o ‘de Rodrigo’ o ‘hijo de Fernando’ e ‘hijo de Rodrigo’, igual que Johnson significa ‘son of John’ o Setefanopoulos en griego es ‘hijo de Stefano’, porque poulos, como en latín pullus, significa ‘hijo pequeño’. También pasa en truco con –oglou, en georgiano con –shvili o en ruso con –of, -ov/-ova. Así Roderici y Fernandici en latín habrían dado por evolución –iz, como en Muñiz, por ejemplo, o más frecuentemente –ez. [1(9)]

generativismo o gramática generativa: porque los niños son capaces de generar oraciones que nunca han escuchado. [1(6)]

hipocorístico: palabra que acaricia. [1(4)]

ikurriña: del vasco ikur ‘señal’ o ‘signo’. [1(2)]

K (letra): su origen es un símbolo semita que representaba una mano abierta. [1(4)]

katiuska: otro diminutivo en ruso es Katiuska (de Katia), el cual dio nombre a las botas de agua a raíz de una zarzuela o, mejor dicho, opereta de Sorozábal donde la protagonista, Katiuska, llevaba este tipo de botas. [1(4)]

Kiribati: «viene de una mala pronunciación de Gilbert, el apellido de un capitán británico que anduvo por allí». [1(2)]

mendi: en vasco ‘monte’. Aparece en Mendikoetxea, ‘casa del monte’ o en el apellido del jugador Illarramendi, que significa ‘monte de guisantes’. También en la marca Loreak Mendian, que significa ‘flores en el monte’. [1(11)]

pamela: de la novela de Samuel Richardson. [1(4)]

quicksilver: significa ‘mercurio’ [1(11)]

rebeca: de la peli de Hitchcock. [1(4)]

Schneider: significa ‘sastre’. [1(11)]

septentrional: Lo de sept- viene de las siete estrellas de la Osa Menor, la cual contiene la estrella polar y, por tanto, marca el norte. Las estrellas son como bueyes, porque se mueven muy lento y, probablemente, porque tiran del carro que forman. En latín bueyes se dice triones. Por tanto, septentrión significa ‘siete bueyes’ y marcan el norte porque forman parte de la Osa Menor. [1(3)]

silueta:  del nombre del ministro Silhouette. [1(8)]

Smith: significa ‘herrero’. [1(11)]

tabú: viene del tongano y significa ‘lo prohibido’. [1(2)]

tatuaje: de origen samoano. [1(2)]

tautopómimos: hay algunos topónimos cuyo nombre ya indica lo que es el lugar al que se refiere el topónimo. Al volverlo a indicar, porque se ha perdido el significado original, se forma un tautopónimo o pleonasmo. Así  valle de Arán es un pleonasmo o tautopónimo, porque significaría ‘valle del valle’ igual que el puente de Alcántara es ‘puente del puente’ o el desierto del Sahara es ‘desierto del desierto’, porque Alcántara y Sahara significan ‘el puente’ y ‘el desierto’, respectivamente en árabe. También los nombres de los ríos que empiezan por guad-, o monte Fujiyama, tautopónimo porque yama es ‘monte’. Por eso en la Wikipedia aparece como monte Fuji. En la propia Wikipedia se pueden encontrar muchos más, como río Misisipi (en algonquino ya significa ‘río’), lago Míchigan (en ojibwe ya es ‘lago’), etc. De manera similar, sin ser topónimo, al decir pera bergamota caemos en pleonasmo porque bergamota viene del turco beg armudi, donde armudi es ‘pera’ y beg es ‘bey’ o ‘señor’. Estaríamos, pues, diciendo la pera pera del señor. [1(11)]

vodka: En lenguas como el polaco o el ruso, voda significa ‘agua’. Y con la k se hace el diminutivo. Por lo tanto, vodka es como ‘agüita’. [1(4)]

yincana: del hindi gymkhana ≅ ‘lugar donde se juega a la pelota’. [1(8)]

zalamero: de salaam, en árabe ‘paz’, como en salaam alaykum. [1(5)]

Ortografía

1. El punto y coma no se pone para indicar una pausa menor que la del punto y mayor que la de la coma, sino que hay razones sintácticas detrás. [1(2)]

2. La hache delante de ue se empezó a poner para que se viera que la u no era en esos casos una consonante, en la época en la que la u podía leerse como la vocal u o como una b. [1(7)]

3. Se recomienda escribir yincana, no gincana [1(8)]

4. Debería escribirse su ex novia, puesto que en caso de que ella ahora sea novia de otro sigue siendo una novia y no una exnovia, aunque sí es seguro ex novia de mi hermano (con el ex separado). [1(11)]

5. Carné es la adaptación de carnet en español. Su plural es carnés [1(11)]

Gramática

1. Los hipocorísticos son nombres cariñosos o familiares como Concha (de Concepción) o Paco (de Francisco). En los hipocorísticos del ruso, a veces aparece la k, como en Marushka de Maria. [1(4)]

2. Según las ideas de Chomsky la capacidad del lenguaje es innata y por eso ha habido casos en la historia en que los niños han sido capaces de crear su propia sintaxis a partir de lenguas sin una sintaxis aún desarrollada. El clásico ejemplo son las lenguas criollas, es decir, las nacidas a partir de un pidgin o lengua intermedia usada entre gente que no tiene una misma lengua, como ocurría en las colonias con esclavos de distintas procedencias. A partir de esta lengua mixta y mal construida, los niños fueron capaces de crear una lengua con una sintaxis completa. También los niños que utilizan lenguas de signos (la de los sordos) son capaces de darle una sintaxis a los signos, a pesar de no haber aprendido esa sintaxis de los adultos. [1(6)]

3. Tortícolis significa literalmente ‘cuello torcido’. Como la o de colis es o breve, en español dio el diptongo ue, como siempre que la o breve es tónica (o recibe acento) como en hueso de ossum o puerto de portus. No obstante, aquí tiene que ser tortícolis porque la segunda o es átona. Si el acento recayera en la segunda o, podría ser torticuellis, pero nunca tortículis. Y, como la primera o tampoco es tónica, no se dice tuertícolis. A este respecto, es interesante decir que tuerto tiene relación con torcer, y se refiere a que la vista está torcida. Otros casos en los que la o pasa a ue si es tónica pero no si es átona son los casos de osamenta y hueso o huérfano y orfanato. [1(7)]

4. Elemento fático: elemento del discurso para mantener viva una conversación. [1(9)]

5. En latín el caso que se utilizaba para decir que algo pertenece a alguien es el genitivo, como en inglés la s de John’s book, que significa que el libro es de John. [1(9)]

6. Se dice cuando menos, no cuanto menos. [1(9)]

7. Donkey sentences [1(10)]

Errores o, mejor dicho, muestras del habla natural de las gentes

 1. bodorrio por bodrio [1(11)]

Anuncios

One thought on “Curiosidades lingüísticas que se aprenden con mi hermano

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s